Thursday 13 February 2014

え essential ON-yomi イ


え as an essential ON-yomi イ

    絵
    会
    依
    恵

   
    絵     ON-yomi   エ、 カイ     ON-yomi ONLY 
    会     ON-yomi   カイ、エ     kun-yomi     あう
    依     ON-yomi   イ、エ        kun-yomi     よる
    恵     ON-yomi   ケイ、エ     kun-yomi     めぐむ、めぐまれる


see also :

https://www.facebook.com/kanjirecog




Monday 10 February 2014

dawn in early hokku or haikai


In my working wiki web collection of 980 Bashō haiku, I can only find one of today's nine single kanji for "dawn" —  旦 旴 昉 昕 倝 晗 暁 曉 曙  — and that kanji − is there only once as such, and then once transliterated with the "akarui" kanji to form the kana expression "akebono" as in "akeru" (明ける.)

Were these kanji eschewed as being those of more formal Chinese poetry ?

[more to follow]
[ 1 edit later ... ]



Monday 13 January 2014

Kobo Japanese ebook


I have purchased what I took to be an updated version of Kenneth Yasuda's old book on haiku at kobobooks.

Ahem. The book proved to be Adobe DRM as a download from Kobo, but regardless, even in the Kobo Desktop Reader the book was nothing new and certainly not "e" in any sense.

The worst flaw in my view is that this Tuttle re-edition has no Japanese to accompany the 31 haiku appended to the 1950's text.

In 2014 one might have expected to see not only Unicode Japanese kanji and kana but also links to alternative translations.

At least with a paperbound edition I might pencil in some kanji and hiragana.

And then there are the typo's in the text.

And yes, Tuttle is not WhiteRabbit or Kodansha, but this text lacks even rōmaji for those selected haiku.

Worse yet : in the Kobo Desktop Reader, the pagination allows poems to be split across pages. How's that for the importance of 'cutting' at a word in hokku ?

~