Monday, 1 September 2014

Sam Hamill's page 44 translation of a tanka by Yosano Akiko


漢字 · かんじ

Aule Kanji Pages · Kanji Recog Pages

Japanese Kanji Recognition Mnemonics through poetry : KanjiRecog

Recognize and recall kanji read in Japanese poetry 


The original Japanese poem for the tanka on page 44 of Sam Hamill's "River of Stars" volume of Yosano Akiko poetry translations is

こころみにわかき唇ふれて見れば冷かなるよしら蓮の露

taking こころみ as 試み

New kanji might be lips, cold water, lotus and dew.

唇 冷 蓮 露


KKLC KKLD_2-Ed
1847   2385    唇
0675   0061    冷
0585   2047    蓮
1907   2454    露

KKLC Kodansha Kanji Learner's Course, 2013, Andrew Scott Conning
KKLD 2nd ed. Kodansha Kanji Learner's Dictionary, 2013, Jack Halpern


Adobe Reader PDF Text COPY : kanji + furigana copied


漢字 · かんじ

Aule Kanji Pages · Kanji Recog Pages

The image below is of a PDF open in the latest Adobe Reader ; as you see, the text copy selection also grabs the furigana, producing slightly problematic results as plain text.

Web page copies tend to place the furigana in-line, which is even worse!

A typical result from Adobe Reader follows:

夜の 
ちやう
帳にささめき尽きし星の今を 
げかい
下界 の人の鬢のほつれ

Is the last item furigana or not?

Compare my Curl markup example in this blog post. The MIT Curl browser plugin is available at the Tokyo SCSK site.



Sunday, 31 August 2014

nape collar neck Conning kanji


漢字 · かんじ

Aule Kanji Pages · Kanji Recog Pages

Andrew Scott Conning Kodansha Kanji Learner's Course


The head, page and the neck kanji


1915 0521

1916 0124

1917 0132

1918 0953

1919 0955

1920 0957

1921 1605

1922 1133

1923 1569

1924 0386

1925 0009



See : leaf, page, head versus neck, poem counter vs leaf

頁 首 葉