Showing posts with label poet. Show all posts
Showing posts with label poet. Show all posts

Saturday 30 August 2014

Abridged Midaregami uncommon kanji list


漢字 · かんじ

Aule Kanji Pages · Kanji Recog Pages

The 23 uncommon kanji in my previous post are (per Perapera plugin for Firefox using the kanjidic2 of edrg.org )



lean on, rest against
イ、 キ、 よ(る)、 たの(む)
Nelson 476
New Nelson 244
Skip Pattern 1-2-8
Tuttle Kanji Dictionary 2a8.26
Unicode 501A


halter and bit
ロク、 くつわ
Nelson 5089
New Nelson 545
Skip Pattern 1-9-2
Tuttle Kanji Dictionary 2g9.2
Unicode 52D2


roll, wind, coil, turn pages, roll up sleeves, strip off, be turned, be rolled up
ケン、 ま(く)、 ま(くる)、 まく(る)、 めく(る)、 まく(れる)
Nelson 1933
New Nelson 2193
Skip Pattern 1-3-9
Tuttle Kanji Dictionary -
Unicode 6372


shuttle
サ、 ひ
Nelson 2273
New Nelson 2693
Skip Pattern 1-4-7
Tuttle Kanji Dictionary 4a7.11
Unicode 68AD


wild pear tree, crabapple tree
トウ、 やまなし
New Nelson 2718
Skip Pattern 2-5-7
Tuttle Kanji Dictionary 3n9.1
Unicode 68E0


hut

Nelson 4114
New Nelson 3903
Skip Pattern 3-4-12
Tuttle Kanji Dictionary 2m14.1
Unicode 76E7


eyelids
ケン、 まぶた
Nelson 3160
New Nelson 3966
Skip Pattern 1-5-13
Tuttle Kanji Dictionary 5c13.4
Unicode 77BC


round basket
キョ
名乗り はこ
New Nelson 4291
Skip Pattern 2-6-7
Tuttle Kanji Dictionary 6f7.5
Unicode 7B65


box
キョウ、 はこ
New Nelson 4323
Skip Pattern 2-6-9
Tuttle Kanji Dictionary 6f9.10
Unicode 7BCB


silk gauze
ロ、 リョ
Nelson 3542
New Nelson 4498
Skip Pattern 1-6-7
Tuttle Kanji Dictionary 6a7.4
Unicode 7D7D


(insect) wings, fly, merely
シ、 はね、 つばさ
Nelson 2040
New Nelson 4678
Skip Pattern 3-4-6
Tuttle Kanji Dictionary 2k8.4
Unicode 7FC5


luxurious grass, a smartweed
シン、 リク、 リョウ、 たで
New Nelson 5166
Skip Pattern 2-3-11
Tuttle Kanji Dictionary 3k11.10
Unicode 84FC


an edible fern
ラ、 ビ、 ぜんまい
Nelson 4057
New Nelson 5209
Skip Pattern 2-3-13
Tuttle Kanji Dictionary 3k13.13
Unicode 8587


a kind of grass
バ、 ショウ、 ショク、 ソウ、 みずたで
Nelson 4071
New Nelson 5220
Skip Pattern 2-3-13
Tuttle Kanji Dictionary 3k13.20
Unicode 8594


quilt, bedding
キン、 ふすま
Nelson 465
New Nelson 5428
Skip Pattern 2-2-8
Tuttle Kanji Dictionary 2a8.38
Unicode 887E


sleeve, foot (of hill), edge
ベイ、 ケツ、 たまと、 たもと
Nelson 4216
New Nelson 5426
Skip Pattern 1-5-4
Tuttle Kanji Dictionary 5e4.2
Unicode 8882


skirt, (kokuji)
つま
Nelson 4246
New Nelson 5470
Skip Pattern 1-5-8
Tuttle Kanji Dictionary 5e8.5
Unicode 8904

谿
valley
ケイ、 たに、 たにがわ
Nelson 4464
New Nelson 5734
Skip Pattern 1-10-7
Tuttle Kanji Dictionary -
Unicode 8C3F


tap with the feet, ruins
チョク、 タク
Nelson 4590
New Nelson 5914
Skip Pattern 1-7-13
Tuttle Kanji Dictionary 7d13.1
Unicode 8E85


squat, sit on heels, loiter
テキ、 しゃが(む)、 たちもとお(る)
Nelson 4594
New Nelson 5920
Skip Pattern 1-7-15
Tuttle Kanji Dictionary 7d14.1
Unicode 8E91


mist, haze, fog
アイ、 もや
Nelson 5074
New Nelson 6555
Skip Pattern 2-8-16
Tuttle Kanji Dictionary 8d16.1
Unicode 9744


sideburns
ビン、 ヒン
Nelson 5266
New Nelson 6819
Skip Pattern 2-10-14
Tuttle Kanji Dictionary 7b17.1
Unicode 9B22


nightingale
オウ、 うぐいす
Nelson 5364
New Nelson 6994
Skip Pattern 2-10-11
Tuttle Kanji Dictionary 11b10.9
Unicode 9DAF

The others can be found in Heisig or in the full Halpern dictionary.


Monday 21 July 2014

winter haiku : hiragana first-lines index for WS Merwin's Yosa Buson translations


Here is a first lines hiragana index to the winter haiku of Yosa Buson as found in the W.S. Merwin translations (Copper Canyon Press.)


675, Winter Rain, みのむしの
676, Winter Rain, はつしぐれ
677, Winter Rain, くすのねを
678, Winter Rain, しぐるるや
679, Winter Rain, しぐるるや
680, Winter Rain, ふるかさの
681, Winter Rain, しぐるるや
682, Winter Rain, ゆうしぐれ
683, Winter Rain, Friends hiked ..., ろにたいて
684, Winter Rain, はつふゆや
685, Hibernation, いねぶりて
686, Hibernation, ふゆごもり
687, Hibernation, ふゆごもり
688, Hibernation, かってまで
689, Hibernation, ふゆごもり
690, Bedclothes in Winter, A message to Itton ..., らんせつと
691, Bedclothes in Winter, いばりせし
692, Bedclothes in Winter, ふるさとに
693, Bedclothes in Winter, かしらえや
694, Bedclothes in Winter, だいひょうの
695, Bedclothes in Winter, とろのおを
696, Winter Ceremonies, 10-night ..., あなとうと
697, Winter Ceremonies, To Jiryu,  who ..., あなとうと
698, Winter Ceremonies, よこひきや
699, Winter Ceremonies, びわのはな
700, Tea Flowers, ちょのはなや
701, Tea Flowers, ちょのはなや
702, Tea Flowers, さくべくも
703, Tea Ceremonies, Upon visiting ..., くちきりや
704, Tea Ceremonies, くちきりや
705, Tea Ceremonies, ろびらきや
706, Tea Ceremonies, きつねびや
707, Plovers — Water Birds, At the foot of ..., はおりきて
708, Plovers — Water Birds, かぜくもの
709, Plovers — Water Birds, いそちどり
710, Plovers — Water Birds, うちよする
711, Plovers — Water Birds, みずとりや
712, Plovers — Water Birds, さとすぎて
713, Plovers — Water Birds, みずとりや
714, Plovers — Water Birds, かもびとの
715, Plovers — Water Birds, Seeing Tairi off to Edo, さがさむし
716, Winter Flowers, そばいや
717, Winter Flowers, むねとうに
718, Winter Flowers, At Ukabuse ..., こはるなぎ
719, Winter Flowers, ふゆのうめ
720, Winter Flowers, ちばどのの
721, Winter Flowers, たんぽぽの
722, Cold Nights, To a picture ..., おののすみ
723, Cold Nights, われぬべき
724, Cold Nights, うずみびや
725, Cold Nights, すみうりに
726, Cold Nights, すそにおきて
727, Cold Nights, たどんほうし
728, Cold Nights, I stayed in Takamatsu ..., こたついでて
729, Cold Nights, こたついでて
730, Cold Nights, しゃみりっし
731, Cold Nights, のこぎりの
732, Cold Nights, ひだやまの
733, Fields in Winter, A meeting at ..., むささびの
734, Fields in Winter, だいとこの
735, Fields in Winter, みずとりや
736, Fields in Winter, こをすつる
737, Fields in Winter, くさかれて
738, Fields in Winter, きつねびの
739, Fields in Winter, いきずえに
740, Fields in Winter, tomb, われもしして
741, Fields in Winter, うまのをに
742, Fields in Winter, しょうじょうとして
743, Fields in Winter, I pray ..., やせはぎや
744, Leaves Falling, まちびとの
745, Leaves Falling, きくはきに
746, Leaves Falling, ふるでらの
747, Leaves Falling, ゆききまちて
748, Leaves Falling, a man in ..., もしおぐさ
749, Leaves Falling, にしふけば
750, Eating Blowfish, ふくじるの
751, Eating Blowfish, ふくじるの
752, Eating Blowfish, しゅうふうの
753, Eating Blowfish, おとなせそ
754, Eating Blowfish, ふぐのつら
755, Eating Blowfish, ほとぎうって
756, Eating Blowfish, はかまきて
757, Winter Cold, Kakuei is ..., えおうそくの
758, Winter Cold, Visiting T ..., こがらしに
759, Winter Cold, こがらしや
760, Winter Cold, こがらしや
761, Winter Cold, こがらしや
762, Winter Cold, こがらしや
763, Winter Cold, こがらしや
764, Winter Cold, こがらしや
765, Winter Cold, 33rd ..., すりばちの
766, Winter Cold, むぎまきや
767, Winter Cold, はつゆきの
768, Winter Cold, はつゆきの
769, Winter Cold, Given topic ..., ゆきおれや
770, Winter Cold, ゆきのくれ
771, Winter Cold, うずみびや
772, Winter Cold, いざゆくみ
773, Winter Cold, なべさげて
774, Winter Cold, ゆきしろし
775, Winter Cold, ゆきおれや
776, Winter Cold, ぎょかさむし
777, Winter Cold, あさしもや
778, Winter Cold, にゅうどうの
779, Winter Cold, あさしもや
780, Winter Cold, やどかさぬ
781, Winter Cold, on my way home ..., しもひゃくり
782, Winter Cold, my friend ..., きばさむき
783, Winter Cold, In praise of ..., さんちゅうのしょう
784, Hoods, まちはずれ
785, Hoods, ひきこうて
786, Hoods, みどりごの
787, Paper Robes, めしつぶて
788, Paper Robes, このふゆや
789, Paper Robes, おいをやまえ
790, Head Covering, わがずきん
791, Head Covering, ささめごと
792, Head Covering, ずきんきて
793, Kabuki Theater, love, かおみせや
794, Kabuki Theater, かおみせや
795, Kabuki Theater, Unlike ..., かおみせや
796, Winter Solstice, しんえもん
797, Winter Solstice, しょきでんす
798, Narcissus, すいせんや
799, Narcissus, すいせんや
800, Narcissus, すいせんや
801, Bare Days of Winter, ふゆざれや
802, Bare Days of Winter, しもあれて
803, Bare Days of Winter, ねぶかこうて
804, Bare Days of Winter, ひともじの
805, Bare Days of Winter, えきすいに
806, Bare Days of Winter, さらをふむ
807, Winter Trees, しずかなる
808, Winter Trees, ふゆこだち
809, Winter Trees, ふたむらに
810, Winter Trees, このむらの
811, Winter Trees, おしどりに
812, Winter Trees, おのいれて
813, Chants and Gongs at Night, ならしきて
814, Chants and Gongs at Night, いっぴょうの
815, Chants and Gongs at Night, きのはしの
816, Chants and Gongs at Night, ゆうがおの
817, Chants and Gongs at Night, はなにひょうた
818, Chants and Gongs at Night, さいねんは
819, The Fire Festival, おほたきや
820, The Fire Festival, おほたきや
821, In The Cold, たびはいて
822, In The Cold, やどかせと
823, In The Cold, てらさむく
824, In The Cold, かくぶつの
825, Eight Verses on a Humble Life, ぐにたえよと
826, Eight Verses on a Humble Life, かんこどりは
827, Eight Verses on a Humble Life, われのみの
828, Eight Verses on a Humble Life, かみぶすま
829, Eight Verses on a Humble Life, こおるひの
830, Eight Verses on a Humble Life, すみとりの
831, Eight Verses on a Humble Life, われをいとう
832, Eight Verses on a Humble Life, はあらわに
833, Hail, ひとしきり
834, Hail, たまあられ
835, Hail, ふるいけに
836, Hail, やまみずの
837, Dried Salmon, からさけや
838, Dried Salmon, からさけに
839, Dried Salmon, からさけや
840, Dried Salmon, わびぜんし
841, Winter Plum Blossoms, かんばいを
842, Winter Plum Blossoms, かんばいを
843, Winter Moon, Incidental Verse, かんげつや
844, Winter Moon, かんげつや
845, Winter Moon, かんげつや
846, Winter Moon, かんげつや
847, Winter Moon, かんごえや
848, Ascetics In The Cold, ほそみちに
849, Ascetics In The Cold, ごくらくの
850, Ascetics In The Cold, かんごりや
851, Ascetics In The Cold, かんごりや
852, Wild Flesh, くじらうり
853, Wild Flesh, しずしずと
854, Wild Flesh, くすりぐい
855, Wild Flesh, くすりぐい
856, Wild Flesh, つまやこの
857, Wild Flesh, きゃくそうの
858, Year’s End, Upon visiting ..., れいうんも
859, Year’s End, にしきぎの
860, Year’s End, おとろいや
861, Year’s End, うぐいすの
862, Year’s End, おんきょうに
863, Year’s End, としひとつ
864, Year’s End, ゆくとしの
865, Year’s End, としもるよ
866, Year’s End, Given a title of one shoe, せきこうえ
867, Year’s End, としもるや
868, Year’s End, As I prepare ..., ばしょうさりて

Please let me know about any transcription errors of my own.