Monday 21 July 2014

winter haiku : hiragana first-lines index for WS Merwin's Yosa Buson translations


Here is a first lines hiragana index to the winter haiku of Yosa Buson as found in the W.S. Merwin translations (Copper Canyon Press.)


675, Winter Rain, みのむしの
676, Winter Rain, はつしぐれ
677, Winter Rain, くすのねを
678, Winter Rain, しぐるるや
679, Winter Rain, しぐるるや
680, Winter Rain, ふるかさの
681, Winter Rain, しぐるるや
682, Winter Rain, ゆうしぐれ
683, Winter Rain, Friends hiked ..., ろにたいて
684, Winter Rain, はつふゆや
685, Hibernation, いねぶりて
686, Hibernation, ふゆごもり
687, Hibernation, ふゆごもり
688, Hibernation, かってまで
689, Hibernation, ふゆごもり
690, Bedclothes in Winter, A message to Itton ..., らんせつと
691, Bedclothes in Winter, いばりせし
692, Bedclothes in Winter, ふるさとに
693, Bedclothes in Winter, かしらえや
694, Bedclothes in Winter, だいひょうの
695, Bedclothes in Winter, とろのおを
696, Winter Ceremonies, 10-night ..., あなとうと
697, Winter Ceremonies, To Jiryu,  who ..., あなとうと
698, Winter Ceremonies, よこひきや
699, Winter Ceremonies, びわのはな
700, Tea Flowers, ちょのはなや
701, Tea Flowers, ちょのはなや
702, Tea Flowers, さくべくも
703, Tea Ceremonies, Upon visiting ..., くちきりや
704, Tea Ceremonies, くちきりや
705, Tea Ceremonies, ろびらきや
706, Tea Ceremonies, きつねびや
707, Plovers — Water Birds, At the foot of ..., はおりきて
708, Plovers — Water Birds, かぜくもの
709, Plovers — Water Birds, いそちどり
710, Plovers — Water Birds, うちよする
711, Plovers — Water Birds, みずとりや
712, Plovers — Water Birds, さとすぎて
713, Plovers — Water Birds, みずとりや
714, Plovers — Water Birds, かもびとの
715, Plovers — Water Birds, Seeing Tairi off to Edo, さがさむし
716, Winter Flowers, そばいや
717, Winter Flowers, むねとうに
718, Winter Flowers, At Ukabuse ..., こはるなぎ
719, Winter Flowers, ふゆのうめ
720, Winter Flowers, ちばどのの
721, Winter Flowers, たんぽぽの
722, Cold Nights, To a picture ..., おののすみ
723, Cold Nights, われぬべき
724, Cold Nights, うずみびや
725, Cold Nights, すみうりに
726, Cold Nights, すそにおきて
727, Cold Nights, たどんほうし
728, Cold Nights, I stayed in Takamatsu ..., こたついでて
729, Cold Nights, こたついでて
730, Cold Nights, しゃみりっし
731, Cold Nights, のこぎりの
732, Cold Nights, ひだやまの
733, Fields in Winter, A meeting at ..., むささびの
734, Fields in Winter, だいとこの
735, Fields in Winter, みずとりや
736, Fields in Winter, こをすつる
737, Fields in Winter, くさかれて
738, Fields in Winter, きつねびの
739, Fields in Winter, いきずえに
740, Fields in Winter, tomb, われもしして
741, Fields in Winter, うまのをに
742, Fields in Winter, しょうじょうとして
743, Fields in Winter, I pray ..., やせはぎや
744, Leaves Falling, まちびとの
745, Leaves Falling, きくはきに
746, Leaves Falling, ふるでらの
747, Leaves Falling, ゆききまちて
748, Leaves Falling, a man in ..., もしおぐさ
749, Leaves Falling, にしふけば
750, Eating Blowfish, ふくじるの
751, Eating Blowfish, ふくじるの
752, Eating Blowfish, しゅうふうの
753, Eating Blowfish, おとなせそ
754, Eating Blowfish, ふぐのつら
755, Eating Blowfish, ほとぎうって
756, Eating Blowfish, はかまきて
757, Winter Cold, Kakuei is ..., えおうそくの
758, Winter Cold, Visiting T ..., こがらしに
759, Winter Cold, こがらしや
760, Winter Cold, こがらしや
761, Winter Cold, こがらしや
762, Winter Cold, こがらしや
763, Winter Cold, こがらしや
764, Winter Cold, こがらしや
765, Winter Cold, 33rd ..., すりばちの
766, Winter Cold, むぎまきや
767, Winter Cold, はつゆきの
768, Winter Cold, はつゆきの
769, Winter Cold, Given topic ..., ゆきおれや
770, Winter Cold, ゆきのくれ
771, Winter Cold, うずみびや
772, Winter Cold, いざゆくみ
773, Winter Cold, なべさげて
774, Winter Cold, ゆきしろし
775, Winter Cold, ゆきおれや
776, Winter Cold, ぎょかさむし
777, Winter Cold, あさしもや
778, Winter Cold, にゅうどうの
779, Winter Cold, あさしもや
780, Winter Cold, やどかさぬ
781, Winter Cold, on my way home ..., しもひゃくり
782, Winter Cold, my friend ..., きばさむき
783, Winter Cold, In praise of ..., さんちゅうのしょう
784, Hoods, まちはずれ
785, Hoods, ひきこうて
786, Hoods, みどりごの
787, Paper Robes, めしつぶて
788, Paper Robes, このふゆや
789, Paper Robes, おいをやまえ
790, Head Covering, わがずきん
791, Head Covering, ささめごと
792, Head Covering, ずきんきて
793, Kabuki Theater, love, かおみせや
794, Kabuki Theater, かおみせや
795, Kabuki Theater, Unlike ..., かおみせや
796, Winter Solstice, しんえもん
797, Winter Solstice, しょきでんす
798, Narcissus, すいせんや
799, Narcissus, すいせんや
800, Narcissus, すいせんや
801, Bare Days of Winter, ふゆざれや
802, Bare Days of Winter, しもあれて
803, Bare Days of Winter, ねぶかこうて
804, Bare Days of Winter, ひともじの
805, Bare Days of Winter, えきすいに
806, Bare Days of Winter, さらをふむ
807, Winter Trees, しずかなる
808, Winter Trees, ふゆこだち
809, Winter Trees, ふたむらに
810, Winter Trees, このむらの
811, Winter Trees, おしどりに
812, Winter Trees, おのいれて
813, Chants and Gongs at Night, ならしきて
814, Chants and Gongs at Night, いっぴょうの
815, Chants and Gongs at Night, きのはしの
816, Chants and Gongs at Night, ゆうがおの
817, Chants and Gongs at Night, はなにひょうた
818, Chants and Gongs at Night, さいねんは
819, The Fire Festival, おほたきや
820, The Fire Festival, おほたきや
821, In The Cold, たびはいて
822, In The Cold, やどかせと
823, In The Cold, てらさむく
824, In The Cold, かくぶつの
825, Eight Verses on a Humble Life, ぐにたえよと
826, Eight Verses on a Humble Life, かんこどりは
827, Eight Verses on a Humble Life, われのみの
828, Eight Verses on a Humble Life, かみぶすま
829, Eight Verses on a Humble Life, こおるひの
830, Eight Verses on a Humble Life, すみとりの
831, Eight Verses on a Humble Life, われをいとう
832, Eight Verses on a Humble Life, はあらわに
833, Hail, ひとしきり
834, Hail, たまあられ
835, Hail, ふるいけに
836, Hail, やまみずの
837, Dried Salmon, からさけや
838, Dried Salmon, からさけに
839, Dried Salmon, からさけや
840, Dried Salmon, わびぜんし
841, Winter Plum Blossoms, かんばいを
842, Winter Plum Blossoms, かんばいを
843, Winter Moon, Incidental Verse, かんげつや
844, Winter Moon, かんげつや
845, Winter Moon, かんげつや
846, Winter Moon, かんげつや
847, Winter Moon, かんごえや
848, Ascetics In The Cold, ほそみちに
849, Ascetics In The Cold, ごくらくの
850, Ascetics In The Cold, かんごりや
851, Ascetics In The Cold, かんごりや
852, Wild Flesh, くじらうり
853, Wild Flesh, しずしずと
854, Wild Flesh, くすりぐい
855, Wild Flesh, くすりぐい
856, Wild Flesh, つまやこの
857, Wild Flesh, きゃくそうの
858, Year’s End, Upon visiting ..., れいうんも
859, Year’s End, にしきぎの
860, Year’s End, おとろいや
861, Year’s End, うぐいすの
862, Year’s End, おんきょうに
863, Year’s End, としひとつ
864, Year’s End, ゆくとしの
865, Year’s End, としもるよ
866, Year’s End, Given a title of one shoe, せきこうえ
867, Year’s End, としもるや
868, Year’s End, As I prepare ..., ばしょうさりて

Please let me know about any transcription errors of my own.




No comments: